翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/20 08:16:59

yosuke-oshida
yosuke-oshida 52 I've been interested in languages, le...
日本語

#1
放火。一件目は収集所の生ゴミ。二件目は空き地に放置された廃車。
「人死も出てねぇのに、騒ぎ過ぎだろうが...」

#2
一体どんな衝動が彼を愚行に走らせているのだろ。

#3
「冗談じゃないよっ... 今回限りだよっもおっ... 二度とすんなこんなこと、おねーちゃんが泣くだろうっっ」

#4
近所で学校で放火犯を疑われ。

#5
子供は母親に抵抗して鍵をかける。
母親は鍵を取り去らなかった。
子供が眼ってからロボットに鍵を開けさせたのです。

英語

#1
Arson. In the first case, it was set fire to raw garbage in a garbage collecting point. The second case, abandoned car in a vacant lot.
"They are so noisy even though no one is dead."

#2
What makes him to carry out such a folly.

#3
No kidding... Never again, never again, my sister gets sad...

#4
I was suspected of an incendiary.

#5
The kid protests against his mother by locking.
The mother didn't take away the key.
She made robot open the lock after the kid fell asleep.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません