翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/06/19 18:36:06
I gladly checked your request and I am sorry for the inconveniences you experienced.
I got in touch with our performance team and cam to a conclusion, that they need you to redo the action plan, since you were suspended because you sold items at prices lower than the official price set by a regulatory agency.
Therefor I would ask you to do redo the appeal. You can find closer information as well as a look how an action plan is created under following link: (***URL***)
Please after the creating of the action plan, send it directly on my colleagues from the performance department. You can reach them under following e-mail address: (***e-mail***)
御社の御要望を喜んで承りました。あわせてお手数をおかけしましたことをお詫び申し上げます。
弊社のパフォーマンスチームと検討した結果、監督機関により設定された正規価格よりも低い価格で商品を販売したことにより制裁を受けておられたことから、御社のアクションプランをやり直して頂くという決断に至りました。
従いまして、御社には再度控訴していただく必要がございます。下記リンクより、アクションプランの書きかたを御参考までにまとめてございますのでよろしく御確認ください: (***URL***)
アクションプラン作成後、パフォーマンス部門に下ります私の同僚宛にそれを御送付ください。送付先のメールアドレスは下記の通りです: (***e-mail***)
レビュー ( 1 )
良い翻訳だと思います。