Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/19 12:41:48

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

[1]10/9(木)
成田(11:00〜18:30)発 (直行)空路にて、ニューヨークへ。
-------日付変更線通過-------
ニューヨーク(10:45〜18:25)着後、現地係員と共にホテルまでお送りいたします。※ホテルチェックインは15時以降です
食事:朝× 昼× 夜×[ニューヨーク泊]

[2]10/10(金)
午前:NY COMIC CON(コミコン)会場へご案内
午後:自由行動となります。
食事:朝× 昼× 夜×[ニューヨーク泊]

英語

[1] Thursday 10/9
Depart Narita (11:00- 18:30) for New York by air
----- crossing International Date Line-----
Arrive at New York (10:45- 18:25), then local assistant will take you to the hotel. *Check-in time is after 15:00.
Meals: Breakfast 0, Lunch 0, Dinner 0 [Stay over in New York]

[2] Friday 10/10
AM: Visit to NY COMIC CON
PM: Free time
Meals: Breakfast 0, Lunch 0, Dinner 0 [Stay over in New York]

レビュー ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/19 12:45:44

元の翻訳
[1] Thursday 10/9
Depart Narita (11:00- 18:30) for New York by air
----- crossing International Date Line-----
Arrive at New York (10:45- 18:25), then local assistant will take you to the hotel. *Check-in time is after 15:00.
Meals: Breakfast 0, Lunch 0, Dinner 0 [Stay over in New York]

[2] Friday 10/10
AM: Visit to NY COMIC CON
PM: Free time
Meals: Breakfast 0, Lunch 0, Dinner 0 [Stay over in New York]

修正後
[1] Thursday 10/9
Depart Narita (11:00- 18:30 JST) for New York by air
----- crossing International Date Line-----
Arrive at New York (10:45- 18:25 EDT), then local assistant will take you to the hotel. *Check-in time is after 15:00.
Meals: Breakfast 0, Lunch 0, Dinner 0 [Stay over in New York]

[2] Friday 10/10
AM: Visit to NY COMIC CON
PM: Free time
Meals: Breakfast 0, Lunch 0, Dinner 0 [Stay over in New York]

元の文章に問題があるのですが、時間は標準時を明記するといいでしょう。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。