Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/21 02:20:45

hs_sh
hs_sh 50 こんにちは。 こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り...
英語

3. Focus on engagement. If they don’t come back, it doesn’t matter.

4. Make sure you take advantage of retail-level merchandising of virtual goods. Virtual goods are the primary means of making money in free-to-play social games. Users play for free but pay real money for virtual goods. Merchandising means you should offer discounts or sales to users on a regular basis. And you should target certain virtual goods toward “whales,” or social gamers who will pay lots of money to climb to the top of the leaderboards in a game.

日本語

3.参加させることに焦点を合わせよう。もし彼らが戻ってこなくても、それは問題ではない。

4.仮想的商品の小売レベルでの販売についてはあなたたちの方がアドバンテージを持っていることを確認しよう。仮想的商品は、プレイ無料のソーシャルゲームから利益を生み出す第一の手段である。ユーザーは無料でプレイするが、仮想的商品には現実の金銭を支払う。販売とは、あなたたちがユーザーに対して値下げやセールを定期的に提供すべきだということだ。そしていくらかの仮想的商品を "鯨たち"、つまりゲーム内のリーダーボードの頂点に上り詰めるために大金を費やすであろうソーシャルゲーマーたちに向けるべきである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません