Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/14 23:47:29

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Buffer Quantity
You can also define a Buffer to keep a minimum quantity of your product in inventory. When the All Available quantity (or the Available + Open Quantity if you're using inventory juggler ) for a SKU reaches the value defined here, we will update the quantity of your SKU at the channel to "0" so that it can no longer be purchased by consumers. This setting can be controlled in one of three ways:
1. Do not set a buffer level - If this setting is used then no buffer will be created within the system when your quantity is sent.
2. Set an exact buffer level - If this setting is used then the same buffer level will be used for all your items on the channel.

日本語

バッファー数量
在庫されている御社の商品の最小個数を維持するためにこのバッファーを定義することが可能です。SKU用All Available 数量(在庫ジャグラーを使用している場合は Available + Open Quantity )がここで定義された数量に達すると、そのチャンネルにある恩赦のSKUの数量を”0”に更新します。そうすることで消費者がこれ以上購入できないようにすることができます。この設定は下記3つの方法のどれか1つで抑制されます。
1.バッファーレベルを設定しない- この設定が使用されていれば御社の数量が発送された時点でバッファーがシステム内で設定されます。
2.全く同じバッファーレベルを設定する- この設定が使用されていれば同じバッファーレベルがそのチャネル上の御社の商品全てに対して適用されます。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/16 00:14:06

元の翻訳
バッファー数量
在庫されている御社の商品の最小個数を維持するためにこのバッファーを定義することが可能です。SKU用All Available 数量(在庫ジャグラーを使用している場合は Available + Open Quantity )がここで定義された数量に達すると、そのチャンネルにある恩赦のSKUの数量を”0”に更新します。そうすることで消費者がこれ以上購入できないようにすることができます。この設定は下記3つの方法のどれか1つで制されます。
1.バッファーレベルを設定しない- この設定が使用されていれば御社の数量が送された時点でバッファーがシステム内で設定されま
2.全く同じバッファーレベルを設定する- この設定が使用されていれば同じバッファーレベルがそのチャネル上の御社の商品全てに対して適用されます。

修正後
バッファー数量
在庫されている御社の商品の最小個数を維持するためにこのバッファーを定義することが可能です。SKU用All Available 数量(在庫ジャグラーを使用している場合は Available + Open Quantity )がここで定義された数量に達すると、そのチャンネルにある御社のSKUの数量を”0”に更新します。そうすることで消費者がこれ以上購入できないようにすることができます。この設定は下記3つの方法のどれか1つで制されます。
1.バッファーレベルを設定しない- この設定が使用されていれば御社の在庫数量がシステムに伝送されたとき、システム内バッファー数量は設定されません
2.全く同じバッファーレベルを設定する- この設定が使用されていれば同じバッファーレベルがそのチャネル上の御社の商品全てに対して適用されます。

1の意味が変わってしまっているので★2つとさせていただきました、ご了承ください。

tearz tearz 2014/06/16 09:36:43

ご指摘感謝します。これからもご指導よろしくお願いします。

コメントを追加