翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/06/12 19:54:11

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
日本語

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でお申し込みください。
■今回販売するお席は立見が出来ない着席指定のお席になる場合もございますので予めご了承ください。
■お席に関してのお問い合わせには、お答えできません。
■インターネット(PC・携帯)にて、先着順での受付になります。予定枚数に達し次第、受付を終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。

韓国語

■보이지 않는다, 잘 안 들린다, 거슬린다는 감각은 개인차가 있으므로
문제 없음을 납득하신 후, 신청해 주십시오.
■이번에 판매하는 좌석은 서서 볼 수 없는 착석 지정 좌석이 될 경우도 있으므로 미리 양해 바랍니다.
■좌석에 관한 문의엔 응답하지 않습니다.
■인터넷(PC, 스마트폰)에서 선착순 접수됩니다. 예정매수에 도달하는 대로 접수를 종료합니다.
■구입 후의 환불, 클레임 및 좌석 교환엔 일절 응하지 않습니다. 미리 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。