Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/06/12 14:02:19

英語

And that’s all there is to it. (Disclosure: The beer was good).

The small Giftpass team is aiming at having 1,600 high-quality merchants using the service in six months’ time, and the startup is looking to raise $500,000 to make this happen. After 90 days of fine-tuning the business whilst in Chinaccelerator, now’s the time for the gifting service to prove its mettle.

Mah envisions this going beyond WeChat. “When we are bigger and have more resources, we plan to be in all major social networks like Facebook, Weibo, Twitter, LinkedIn,” he explains.

日本語

そして、ごく簡単な事です(公表:ビールは美味しかったです)。

この小さなGiftpassチームは、半年で1600もの質の高い小売業者がこのサービスを使う事を目標としています。そして、この新興企業は、これを実現するために500,000ドルを集めるようとしています。Chinacceleratorで微調整を90日行った後は、今、その気質を試す、このギフトサービスのための時間です。

マーは、これがWeChatを超えると心に描いています。「我々がもっと大きくなり、もっと資産が増える時、我々はFacebook、Weibo、Twitter、LinkedInの様なソーシャルネットワークとなろうと計画しています。」と彼は説明しました。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/social-gifting-wechat-with-giftpass/?utm_source=feedly&utm_reader=feedly&utm_medium=rss&utm_campaign=social-gifting-wechat-with-giftpass

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。