Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/06/12 13:56:50

英語

And that’s all there is to it. (Disclosure: The beer was good).

The small Giftpass team is aiming at having 1,600 high-quality merchants using the service in six months’ time, and the startup is looking to raise $500,000 to make this happen. After 90 days of fine-tuning the business whilst in Chinaccelerator, now’s the time for the gifting service to prove its mettle.

Mah envisions this going beyond WeChat. “When we are bigger and have more resources, we plan to be in all major social networks like Facebook, Weibo, Twitter, LinkedIn,” he explains.

日本語

そして、それはこれで全部。 (情報開示:ビールはおいしかった)。

小さなギフトパスチームは、このサービスを使用して6ヶ月で1600個の高品質商品売る上げることを目標としています。そして起業時には、これを実現するために50万ドル調達しようとしていています。 Chinacceleratorの中にいる間に事業を微調整して90日後の今が、ギフトサービス事業を実行して やる気を証明する時です。
マーさんはWeChatを超え行くことを考えています。 "私たちが大きくなり、より多くのリソースを持つ時、私たちは、Facebook、Weibo、TwitterやLinkedInのようなすべての主要なソーシャルネットワークの中にいることを計画していると説明しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/social-gifting-wechat-with-giftpass/?utm_source=feedly&utm_reader=feedly&utm_medium=rss&utm_campaign=social-gifting-wechat-with-giftpass

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。