翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/12 10:10:00

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

今回はレンズとケースのセットなので、かなりの重量があります。なので、送料もかなりかかり、私の利益は正直ほとんどありません。不正直というわけではないです。


また、他の日本人セラーとはいろいろと環境が違うので当然送料の設定も違ってきます。

今回の取引ではせっかく19ドル値引きしてあげましたが、オープンケースをあげると言われて非常に残念です。でも、オープンケースをあげたければあげても全然かまいません。私は何も悪いことはしていからです。

英語

It is a set of case and lens this time, so it is quite heavy. The postage is quite high, too. Therefore, my profit is almost nothing to be honest. I'm not dishonest. t

My situation is also quite different from the other Japanese sellers, so the setting of postage is of course different.

Although I even made $19 discount for you, you told me that you gave me the open case, so I am really disappointed. If you really want to put the open case, I'm totally okay with that because I haven't done anything bad.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayにてマレーシア人のバイヤーが送料についてクレームを言ってきました。それに対しての対応です。東南アジア人は非常に小言が多くて欧米人に比べるとかなり子供です。不自然になりそうなら必ずしも原文に忠実に訳する必要はなく、意図していることが伝わればよいです。よろしくお願いいたします。