翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/11 20:28:01

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご注文商品について一点ご確認がございます。
メーカーの仕様変更により、商品品番が変更となっておりました。
商品箱のデザインが変更になっておりますが、商品本体の仕様に変更はございません。
問題ございませんでしょうか。尚、色違い(ミントグリーン)の商品であれば、旧品番のものを2営業日以内に発送することが可能です。
新品番の商品は赤色をご用意できますが、発送までに3〜5営業日お待ちいただく可能性がございます。
お手数ですが、どちらの商品をお選びになるかお返事をお願い致します。

英語

Please be informed about your ordered item.
The item number has been replaced due to the manufacturer's specification change.
The only change made to the design is its package, but not its item itself.
I hope this is okay with you. If you wish to order the same item in different colour (mint green that is), we are able to ship it under the previous item # within the next 2 business days.
For the one under the new #, you could select red, but it will take 3 to 5 business days prior to shipment.
Sorry to trouble you, but kindly pick your colour and let us know.

レビュー ( 1 )

ashleywest 52 In 2013, I graduated from Temple Univ...
ashleywestはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/11 21:53:07

Great translation! Very easy to understand!

コメントを追加
備考: 顧客に商品の変更を依頼するメールです。丁寧な表現で翻訳をお願いします。