翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/11 17:23:58

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

ご担当者様

はじめまして。日本で雑貨店を経営しております。Welt-officeeと申します。
御社の製品を以前使用したことがあり、一目惚れしてしまい是非当社でも扱いと思い、ご連絡させて頂きました。

現在日本での正規代理店はあるのでしょうか?

御社の製品を日本で販売したいと考えております。
卸価格での契約が可能でしたら、条件をご提示頂けたらと思います。

敬具

英語

Dear whomever it may concern,

Nice to meet you. We are Welt-office running a grocery store in Japan.
We have used your product before and really love it, so I am sending this email to ask you if it's possible to sell your product in our company.

Do you have some authorized distributor in Japan now?

We would like to sell your products in Japan.
If the agreement of the wholesale price is required, please suggest your condition.

Sincerely,

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/11 21:53:08

基本的な話ですみませんが、grocery storeは食品に限定された雑貨店になるので、ここでつかうと全くの異業種になってしまいます。相手に商談を持ち込もうという意気込みがパンチの効いた文章で表現されるとよりよくなるのではないかと思いました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/06/12 00:24:20

有り難うございました

コメントを追加