翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/11 17:23:22

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

ご担当者様

はじめまして。日本で雑貨店を経営しております。Welt-officeeと申します。
御社の製品を以前使用したことがあり、一目惚れしてしまい是非当社でも扱いと思い、ご連絡させて頂きました。

現在日本での正規代理店はあるのでしょうか?

御社の製品を日本で販売したいと考えております。
卸価格での契約が可能でしたら、条件をご提示頂けたらと思います。

敬具

英語

To whom it may concern

I am writing to you for the first time. My name is Welt-officee, and am the shop owner of a variety shop in Japan.
I have used your products in the past, and really liked them at first sight. I am writing if I can carry your items in my shop.

Please kindly let me know if you already have authorized distributor?

I am hoping to sell your products in Japan.
Please kindly let me know if I can get our products with wholesaler price, and if possible, please send me the quote.

Best regards,

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/11 20:09:32

「日本での」正規代理店、「条件」といった対訳が抜けていますが概ねよろしいかと思います。

コメントを追加