翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/11 01:29:55
しかし、貴方が日曜日の段階で25製品を出品していたら、$10を支払います。
勿論、貴方が50製品を出品していたら$20が支払われます。
貴方の出品した製品を見ました。問題はありません。そして、ドロップボックスにあるエクセルファイルにある5製品をコマースに出品して下さい。そこで、貴方に貴方にすべてを任せて自由に出品してもらうかしばらくの間添削を必要とするか判断したいと思います。
製品の値付けが重要なのは理解して頂いていると思いますが、同じ様に送料の値付けも重要です。
However, if you listed 25 products by Sunday, I will pay you $10.
Of course, $20 will be paid if you could list 50 products.
I saw the products that you listed. There is no problem. And, please sell those 5 products in the Excel file in the drop box to Commerce. Then, I will consider if I can let you list the products as you do or I will modify your way of listing for a while.
I think you understand the pricing of the product is important, but the pricing of shipping is also important in the same way.
レビュー ( 1 )
Great translation!
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
Thank you!