翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/10 12:14:42

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

aCommerce just raised one of Southeast Asia’s largest series A rounds

Thailand-based ecommerce service provider aCommerce has just closed its series A venture capital round of US$10.7 million. Organized by its founding investor, Ardent Capital, the round was led by Bangkok-based Inspire Ventures with participation from NTT Docomo, Sumitomo Corporation Equity Asia Limited, Sinar Mas Indonesia, Asia Pacific Digital, CyberAgent Ventures, JL Capital, strategic angel investors, and key executive staff.

日本語

aCommerceは東南アジアで最大のシリーズAラウンドで資金調達

タイを拠点とするeコマースサービスプロバイダーaCommerceは、1070万米ドル規模のシリーズAベンチャーキャピタルラウンドを終えた。このラウンドを運営したのはファンド投資家のArdent Capitalで、同ラウンドはバンコクを拠点とするInspire Venturesのほか、NTT Docomo、Sumitomo Corporation Equity Asia Limited、Sinar Mas Indonesia、Asia Pacific Digital、CyberAgent Ventures、JL Capital、戦略的なエンジェル投資家、主だった経営陣の参加により主導された。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/10 14:10:26

読みやすく訳されていると思いました。GJ!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mars16 mars16 2014/06/10 14:18:11

レビューありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/acommerce-raised-southeast-asias-largest-series-rounds/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。