Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/09 13:11:57

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

※参考画像は韓国語ですが、英語などにも対応するとのこと
翻訳までのプロセスを省略
また、この技術の着目すべき点は、写真を保存する必要がないということ。

主流になっているものは、写真を撮影し、その画像をアプリに読み込んでデータ化するものですが、このアプリでは端末をかざしてカメラの焦点が合った文字をその場で翻訳してくれるため、ユーザーの手間が大きく省略されています。

ユーザー目線で技術を追求するこのアプリが製品として登場に期待です!

英語

* The sample picture is in Korean, but it corresponds with English, too.
It cuts the translation process short.
Also, the note taking feature of this technique is, there is no need to store the pictures.

Majority of those take photos, upload them with an app and save as the digital data. With this app, you can face the terminal to the text and take a photo in zoom, then it will translate them right away. This is very convinient for many users.

Stay tuned for the future release of this app as a product that pursues technology from the customers' point of view.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: IT関連の記事です。