翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/07 18:19:00

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

お客様のお荷物は既に発送させて頂いております。
通常ならアメリカまでは発送から1~2週間で到着しますが、通関で検査対象になったり、輸送の遅延など、私たちが関与できない事柄が原因で遅配することがあります。
それらを見越しての日数設定とさせて頂いております。ご理解いただけましたでしょうか。
尚、通常3週間経っても届かない場合は御知らせした追跡番号を元にUSPSにお問い合わせください。
他に何かございましたら、お気軽にご連絡ください。

英語

Your luggage has been shipped already.
Generally it should arrive in the US within a week or two, however it may delay due to the custom inspection, transportation delay, or other situations beyond our control.
Assuming the above mentioned to happen, this is how we set our leadtime and hope this explains.
Also, please contact to USPS with the notified tacking number in any event when your ordered item was not delivered to you 3 weeks after the order date.
Feel free to get back to us if any.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/07 19:16:28

good

コメントを追加