翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/07 17:46:28

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語


でもビスケットボードなら、挿すだけで簡単に回路が組めるし、ケーキボードと組み合わせれば穴配列が同じなので間違える事も激減です!もし間違えたとしてもパーツを抜いて挿しなおす事が出来ます。
ビスケットボードは同じ穴に何度も抜き差しする事は推奨できないのですが、やってできない事もありません、というか基本的に数回抜き差しするくらいは大丈夫です。
ただ提供元としては「保障は出来ないので自己責任でお願いします!」と言わざるを得ないのです。


英語

However, a biscuitboard only takes an easy push to make a circuit, and if you combine with a cakeboard, since the distribution of the holes are the same, it will be a far lot easier to make one. Even though you made a mistake, all it takes to fix the problem is simply pull out the part and push it back in.
Repeating numerously to pull and push a part in the same hole on a biscuit bard would not be recommended, but it is not totally impossible. Repeating the step over a few time should not be a problem.
However, we cannot help but saying as a provider, "please do it at your own risk".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 7つの文章と、いくつかの単語の翻訳をお願いします。これらの文章は、
http://breadboardmaniac.com/?p=689
このページに記載されている文章です。
このページの英語版を作っていただきたいです。