翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 64 / 1 Review / 2014/06/07 18:11:11

mmcat
mmcat 64 英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランス...
日本語


でもビスケットボードなら、挿すだけで簡単に回路が組めるし、ケーキボードと組み合わせれば穴配列が同じなので間違える事も激減です!もし間違えたとしてもパーツを抜いて挿しなおす事が出来ます。
ビスケットボードは同じ穴に何度も抜き差しする事は推奨できないのですが、やってできない事もありません、というか基本的に数回抜き差しするくらいは大丈夫です。
ただ提供元としては「保障は出来ないので自己責任でお願いします!」と言わざるを得ないのです。


英語

However, you can easily build a circuit just by inserting parts into the Biscuit Board, and you won't make many mistakes, using a Cake Board with it, as the arrangement of the holes is the same. Even if you make a mistake, you can pull out the part and insert it in the right place.
We don't recommend you put parts in and pull them out of a hole many times, though it may be possible. In fact, it is basically possible to do that a few times, but we still have to say as a distributor, "It's up to you, but not our responsibility."

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/08 11:06:33

センスの良さを感じます。ブラッシュアップされた英訳を楽しみにしています。

コメントを追加
備考: 7つの文章と、いくつかの単語の翻訳をお願いします。これらの文章は、
http://breadboardmaniac.com/?p=689
このページに記載されている文章です。
このページの英語版を作っていただきたいです。