翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/07 17:40:22

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

①CAMPFIREで支援の募集が始まりました!

②ここではビスケットボードの動画説明や、支援者様へのより分かりやすい情報提示を行っていきます。

③リード線を挿した場合、500mlのペットボトルくらいは軽く持ち上げます!
 ・今までの回路試作
 ・これからの回路試作

④ハンダ付けはハンダごてを熱したり、ハンダを溶かしたり、煙が出たり、火傷したり、間違えたときに大変だったり・・・何かとハードルが高いですよね!

英語

1. Entry for the CAMPFIRE support is open!
2. Here we are going to provide information on explaining the biscuitboard with the videoclip, or concise information for the supporters.
3. If you pushed the lead wire, it can easilly lift up a 500ml PET bottle!
- Previous circuit vrifying device
- Future circuit verifying device
4. Weldering takes much work for heating, melting, smoking, getting burnts, making mistakes and the like!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 7つの文章と、いくつかの単語の翻訳をお願いします。これらの文章は、
http://breadboardmaniac.com/?p=689
このページに記載されている文章です。
このページの英語版を作っていただきたいです。