翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/06 00:35:07

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

大変魅力的なオファーをいただきまして、本当にありがとうございます。
こちらこそ、この数年の取引を感謝しています。

さて、取り急ぎ欲しい商品をいくつか列挙させていただきました。
商品のURLを載せましたので、ご確認ください。
購入可能であれば、改めて数量をご連絡します。それぞれ最低4個以上は購入させていただきます。

Tour Issue品以外の品にも興味がありますので、改めてご連絡させていただくかもしれません。


ARPについては理解しました。ARPのスタンプはどこに押されていますか?

英語

We appreciate your really attractive offer.
The pleasure is us, we appreciate our business relationship with you for the past several years.

Now, we have listed some items we'd like to order ASAP.
Kindly check the product url.
If it's good to go, we will let you know the order quantity next time. Please know that we will order at least 4 pcs or more respectively.

We may get back to you again on a separate note to inquire about items other than Tour Issue.

ARP is noted. Where would we find the ARP stamp?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません