翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/06 00:32:51

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

大変魅力的なオファーをいただきまして、本当にありがとうございます。
こちらこそ、この数年の取引を感謝しています。

さて、取り急ぎ欲しい商品をいくつか列挙させていただきました。
商品のURLを載せましたので、ご確認ください。
購入可能であれば、改めて数量をご連絡します。それぞれ最低4個以上は購入させていただきます。

Tour Issue品以外の品にも興味がありますので、改めてご連絡させていただくかもしれません。


ARPについては理解しました。ARPのスタンプはどこに押されていますか?

英語

I really appreciate you attractive offer.
I should be the one thanking you for the transaction for all these years.

By the way, I have listed some items I urgently need.
I put URL of the items, Please check it.
If I can buy them, I will give you the quantity. I will buy at least 4 units for each item.

I am also interested in items other than Tour Issue products. So I may contact you again.

I understood concerning ARP. In which part afffixed ASRP stamp?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません