翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/06 00:32:51
大変魅力的なオファーをいただきまして、本当にありがとうございます。
こちらこそ、この数年の取引を感謝しています。
さて、取り急ぎ欲しい商品をいくつか列挙させていただきました。
商品のURLを載せましたので、ご確認ください。
購入可能であれば、改めて数量をご連絡します。それぞれ最低4個以上は購入させていただきます。
Tour Issue品以外の品にも興味がありますので、改めてご連絡させていただくかもしれません。
ARPについては理解しました。ARPのスタンプはどこに押されていますか?
I really appreciate you attractive offer.
I should be the one thanking you for the transaction for all these years.
By the way, I have listed some items I urgently need.
I put URL of the items, Please check it.
If I can buy them, I will give you the quantity. I will buy at least 4 units for each item.
I am also interested in items other than Tour Issue products. So I may contact you again.
I understood concerning ARP. In which part afffixed ASRP stamp?