Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 2 Reviews / 2014/06/06 00:29:43

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

大変魅力的なオファーをいただきまして、本当にありがとうございます。
こちらこそ、この数年の取引を感謝しています。

さて、取り急ぎ欲しい商品をいくつか列挙させていただきました。
商品のURLを載せましたので、ご確認ください。
購入可能であれば、改めて数量をご連絡します。それぞれ最低4個以上は購入させていただきます。

Tour Issue品以外の品にも興味がありますので、改めてご連絡させていただくかもしれません。


ARPについては理解しました。ARPのスタンプはどこに押されていますか?

英語

I'm really thankful for your attractive offer.
I'm grateful for those few years of us doing business.

Well then I made a list of some items I need urgently.
I put the item URLs in it, so please take a look.
If they're possible to buy, I would like to tell you the quantities later. I would buy at least 4 units of each of the entries.

I'm also interested in items that are not Tour Issue goods, so I might contact you again about that.

Concerning ARP, I understood. Where does the ARP stamp have to be pressed?

レビュー ( 2 )

mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/06 08:01:13

分かり易く訳されていると思います。勉強になりました。【取り急ぎ】ですが、【urgently】だと意味が少し強すぎるのかなとも思いました。【quickly】くらいが妥当でしょうか?

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/06 14:28:26

元の翻訳
I'm really thankful for your attractive offer.
I'm grateful for those few years of us doing business.

Well then I made a list of some items I need urgently.
I put the item URLs in it, so please take a look.
If they're possible to buy, I would like to tell you the quantities later. I would buy at least 4 units of each of the entries.

I'm also interested in items that are not Tour Issue goods, so I might contact you again about that.

Concerning ARP, I understood. Where does the ARP stamp have to be pressed?

修正後
I'm really thankful for your attractive offer.
I'm grateful for those few years of us doing business.

Well then I made a list of some items I need urgently.
I put the item URLs in it, so please take a look.
If they're available for purchasing, I would like to tell you the quantities later. I would buy at least 4 units each of these items.

I'm also interested in items other than Tour Issue goods, so I might contact you again about that.

Concerning ARP, I understood. Where is the ARP stamp affixed?

コメントを追加