翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/04 16:10:50

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
英語

Action: Check your customer metrics page to determine which metric (negative feedback, A-to-z Guarantee claims, and/or returns) does not meet our performance targets. You may find, for instance, that your percentage of negative feedback does not meet the target.


As you evaluate your account, you may want to read all of the feedback comments left for you by buyers. If comments reflect a lack of response from you to buyer e-mails, your Plan of Action may include scheduling time every day to respond to all buyer correspondence.



日本語

アクション:どのメトリック(負帰還、ツー·Z保証請求、および/またはリターン)が当社の業績目標を満たしていのかを確認するために、顧客のメトリックページをチェックしてください。例えば、あなたは、あなたの負帰還の割合が目標を満たしていないことを見つけることができます。


アカウントを評価する際、バイヤーが残したフィードバックコメントのすべてを読むことをお勧めします。コメントが、あなたからバイヤーの電子メールへ応答がないことを反映している場合、あなたの行動計画には、すべての購入者対応に対応するために、毎日のスケジュールの時間を組むことが入ってくるかもしれません。

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/08 13:21:42

ちょっと苦しい訳になってしまった感があります。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/06/08 23:54:34

ありがとうございます。

コメントを追加