翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2014/06/04 09:34:01
ご連絡ありがとうございます
それでは郵便局へ損害賠償金が返金されましたら、ご連絡いたします
もうしばらくお待ち下さい
商品は古いものですが、明確な時代は判別できません。また、作成者・ブランドも特定できてません
サイズは○○です。損傷はありません
お支払予定はいつになりますか?
梱包の準備が必要なのであなたの予定を教えてもらえると助かります
Thank you for your reply.
When we received a notification from the Post Office regarding the payment for the claim, we will inform you.
Thank you for your patience in this matter.
This item is old, however unfortunately we cannot locate the manufacturing date. Unfortunately, we can recognize neither the creator nor the manufacturing company of this particular item. The size is ○○. It is not damaged.
When will be the payment date?
We would appreciate it if you could let us know your schedule for the payment since we would need to prepare for packaging.
ありがとうございます。