翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/02 22:33:12

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

キャンセルは問題ございません。ただ、一つ私もお伝えさせてください。
私の価格は通常の新品の販売価格でしたので割高になっておりました。リンクのセラー様と同様にアウトレット品であれば$**でご提案できます。
また、私はギターやベースの楽器専門店を専業で運営しております。毎月数十本のギターを世界中に販売しています。完璧なセットアップは勿論ですが、お客様から非常に高い評価を頂いているのが、厳重な梱包です。過去のレビューをご覧ください。きっと安心してお買い上げ頂けると確信しています!

英語

We accept your cancellation with no problem. However please allow me to inform you one thing.
The product price we provided you before turned out to be the list price for a brand new item, which is slight more expensive. If you are interested, we offer the same outlet item for $**, just the same as the seller on the link.
As a dedicated business of mine on a separate note, I own a music instrument shop dealing with guitars and bases. Every month we sell 20 to 30 guitars worldwide. Let alone the perfect set ups, we have a very good reputation from our customers especially about our extra careful packing. If you have a chance, please visit our customers' past reviews. Your safe shopping experience with us is guaranteed!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません