翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/01 08:33:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

私は、こちらの商品の詳細について質問します。

これらの商品はA商品のアクセサリーとして販売されているようなので、
A商品に装着できることは分かります。

以前、販売されていた、旧型のB商品には、装着することは可能ですか?

それと、私はこれらの商品を大量に買いたいです。
ひとまず100個くらいを予定しています。

私は、あなたからクーポンコードや何にかしらの割引を受けることできたらとてもうれしいと思っています。

ぜひ、ご返信お早めにお願いします!

英語

I would like to inquire details of this item.

I do understand that it can be attached to the A as it is sold as an accessory.

Can it be attached to the old type item of B you sold before?

In addition, I would like to place a volume order of these items.
For the meantime, I would like to purchase 100 of them.

I would be happy if you could give me some sort of discount like a coupon code.

I really look forward to your quick response!

レビュー ( 1 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/01 08:59:50

元の翻訳
I would like to inquire details of this item.

I do understand that it can be attached to the A as it is sold as an accessory.

Can it be attached to the old type item of B you sold before?

In addition, I would like to place a volume order of these items.
For the meantime, I would like to purchase 100 of them.

I would be happy if you could give me some sort of discount like a coupon code.

I really look forward to your quick response!

修正後
I would like to inquire details of this item.

I do understand that it can be attached to the A as it is sold as an accessory.

Can it be attached to the old type item of B you had sold before?

In addition, I would like to place a volume order of these items.
For the meantime, I would like to purchase 100 of them.

I would be happy if you could give me some sort of discount like a coupon code.

I really look forward to your quick response!

コメントを追加
備考: 欧米メーカーへの商品の問い合わせです。