翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/30 17:39:16
GREAT to hear from you!
We cross-checked the price list that Jenya sent to you. It has the incorrect prices on it. This was a price list for US dealers, not for foreign markets.
The corrected sum is $3495. Please accept our apologies!!
Attached please find the corrected sheet.
THANK YOU and regards from Germany,
ご連絡ありがとうございます。
jenyaが送った価格表を見直しましたところ、価格の記載内容が間違っていました。これはアメリカのディーラー用のもので、海外のマーケター用ではありませんでした。
正しい合計金額は 3,495ドルでした。
大変申し訳ありませんでした。
正しい価格表を添付したのでご確認下さい。
よろしくお願いします。
ドイツより
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。
jenyaが送った価格表を見直しましたところ、価格の記載内容が間違っていました。これはアメリカのディーラー用のもので、海外のマーケター用ではありませんでした。
正しい合計金額は 3,495ドルでした。
大変申し訳ありませんでした。
正しい価格表を添付したのでご確認下さい。
よろしくお願いします。↵
ドイツより
修正後
ご連絡ありがとうございます。
jenyaが送った価格表を見直しましたところ、価格の記載内容が間違っていました。これはアメリカのディーラー向けのもので、海外市場向けではありませんでした。
正しい合計金額は 3,495ドルです。
大変申し訳ありませんでした。
正しい価格表を添付したのでご確認下さい。
ドイツよりよろしくお願いします。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
添削ありがとうございます。
「〜より」の場所に国の名前が書かれているメールは自分では受信したことがないので、上手い訳例を見せてくださりありがとうございました。
gorogoro13さん ありがとうございます。そう言って頂けると嬉しいです。