翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/30 17:39:16

gorogoro13
gorogoro13 61 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
英語

GREAT to hear from you!

We cross-checked the price list that Jenya sent to you. It has the incorrect prices on it. This was a price list for US dealers, not for foreign markets.

The corrected sum is $3495. Please accept our apologies!!

Attached please find the corrected sheet.

THANK YOU and regards from Germany,

日本語

ご連絡ありがとうございます。

jenyaが送った価格表を見直しましたところ、価格の記載内容が間違っていました。これはアメリカのディーラー用のもので、海外のマーケター用ではありませんでした。

正しい合計金額は 3,495ドルでした。
大変申し訳ありませんでした。

正しい価格表を添付したのでご確認下さい。

よろしくお願いします。
ドイツより

レビュー ( 1 )

hidessy 61 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/30 17:53:09

元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。

jenyaが送った価格表を見直しましたところ、価格の記載内容が間違っていました。これはアメリカのディーラーのもので、海外のマーケター用ではありませんでした。

正しい合計金額は 3,495ドルでした
大変申し訳ありませんでした。

正しい価格表を添付したのでご確認下さい。

よろしくお願いします。
ドイツより

修正後
ご連絡ありがとうございます。

jenyaが送った価格表を見直しましたところ、価格の記載内容が間違っていました。これはアメリカのディーラー向けのもので、海外市場向けではありませんでした。

正しい合計金額は 3,495ドルで
大変申し訳ありませんでした。

正しい価格表を添付したのでご確認下さい。

ドイツりよろしくお願いします。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

gorogoro13 gorogoro13 2014/05/30 17:58:10

添削ありがとうございます。
「〜より」の場所に国の名前が書かれているメールは自分では受信したことがないので、上手い訳例を見せてくださりありがとうございました。

hidessy hidessy 2014/05/30 18:25:00

gorogoro13さん ありがとうございます。そう言って頂けると嬉しいです。

コメントを追加