Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/05/30 15:07:56

juah0703
juah0703 53 日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。 ...
日本語

"女子流が米国初上陸!サンフランシスコで行われる米国最大級のJ-POPカルチャーフェスティバル、J-POP SUMMIT FESTIVALに名誉ゲストとして参加!女子流は、ステージパフォーマンスを行うのに加え、2本の主演映画(『学校の怪談…』『5つ数えれば…』)が、同フェス内にて開催されるJapan Film Festival of San Franciscoで上映されることになり、舞台挨拶等も実施、まさに同フェスを女子流一色に染める!

韓国語

"TOKYO GIRLS' STYLE이 미국 상륙! 샌프란시스코에서 열리는 미국 최대의 J-POP 문화 축제, J-POP SUMMIT FESTIVAL에 명예 게스트로 참가! TOKYO GIRLS' STYLE은 무대 공연을 외에 2 편의 주연 영화 ( "학교의 괴담 ... ","5을 세면... ")가 같은 페스티벌에서 개최되는 Japan Film Festival of San Francisco에서 상영 되고, 무대 인사도 실시 그야말로 페스티벌을 TOKYO GIRLS' STYLE 만의 색으로 물들입니다!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。