翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/29 13:16:23

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとう
国際eパケットの方で送らせていただきます。
追跡番号も付随しております。
到着までは1周間ちょっとかかります。

メッセージありがとう
この商品については配送をしてしまいました。

返品のさいは送り返してください。
送料についてはお客様の負担になります。


商品の価格については送料あわせて736ドルになります。
価格設定についてミスがありまことにすいません。


すいません。
この商品については配送手続きをすませんてしまいました。
いらない場合は商品が届いたら返品手続きをしてください。

英語

Thanks for your message.
I will send the item via International ePacket.
The tracking number should be attached, too.
It will take about a week to get there.

Thanks for your message.
The subject item has already been shipped.

Kindly return if you wish to cancel.
Return postage will not be covered at our end.

Total amount of the order for this item is $736 including the shipping fee.
Apologies for the typo found on our price setting.

We are sorry, but the subject item has already been shipped.
Should you not like the item, kindly return it to us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません