Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとう 国際eパケットの方で送らせていただきます。 追跡番号も付随しております。 到着までは1周間ちょっとかかります。 メッセージありがと...
翻訳依頼文
メッセージありがとう
国際eパケットの方で送らせていただきます。
追跡番号も付随しております。
到着までは1周間ちょっとかかります。
メッセージありがとう
この商品については配送をしてしまいました。
返品のさいは送り返してください。
送料についてはお客様の負担になります。
商品の価格については送料あわせて736ドルになります。
価格設定についてミスがありまことにすいません。
すいません。
この商品については配送手続きをすませんてしまいました。
いらない場合は商品が届いたら返品手続きをしてください。
国際eパケットの方で送らせていただきます。
追跡番号も付随しております。
到着までは1周間ちょっとかかります。
メッセージありがとう
この商品については配送をしてしまいました。
返品のさいは送り返してください。
送料についてはお客様の負担になります。
商品の価格については送料あわせて736ドルになります。
価格設定についてミスがありまことにすいません。
すいません。
この商品については配送手続きをすませんてしまいました。
いらない場合は商品が届いたら返品手続きをしてください。
ryojiyono
さんによる翻訳
Thank you very much for your message.
I will be sending it by international e-package. It has tracking number, and will take approximately one week to reach you.
Thank you very much for your message.
This item has been already shipped out.
Please return to me if you wish to do so.
In this case please bare the shipping cost at your end.
The price is $736 including shipping cost.
I apologize there was mistake in the price.
I apologize that this item has not yet been shipped out.
Please return to us upon arrival if you wish to do so .
I will be sending it by international e-package. It has tracking number, and will take approximately one week to reach you.
Thank you very much for your message.
This item has been already shipped out.
Please return to me if you wish to do so.
In this case please bare the shipping cost at your end.
The price is $736 including shipping cost.
I apologize there was mistake in the price.
I apologize that this item has not yet been shipped out.
Please return to us upon arrival if you wish to do so .
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。