Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/29 09:56:34

reikokobinata
reikokobinata 52 I am a housewife with an experience o...
日本語

一方、店舗連動については、ビンゴマシンを回す権利が得られるキーワードが記載されたポスターの掲示や、複数の該当店舗を巡ることでインセンティブがレベルアップするなど、店舗間での回遊やクロスセル施策が盛り込まれている。

2013年12月4日(水)に始まったこのキャンペーン。
注目度の高まる「O2O」や「オムニチャネル」の事例として、目標に掲げる"ゲーム参加者100万人"が達成できるのか、引き続き動向に注目していきたい。

英語

On the other hand, concerning branch connections , the excursion between branches and the cross- cell policy are included:a bulletin noticed that shows a keyword which you can get a right to turn the bingo machine, getting your insentive up by making a tour of the shop.

This campaign started on 4th December 2013.
We should keep eyes on the result whether the goal as " one million participants" will be accomplished which leads the examples of highly attractive "O2O"and "omnichannel".

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/29 13:24:28

センスの良さを感じます。

コメントを追加
備考: IT関連の記事です。