Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 一方、店舗連動については、ビンゴマシンを回す権利が得られるキーワードが記載されたポスターの掲示や、複数の該当店舗を巡ることでインセンティブがレベルアップす...
翻訳依頼文
一方、店舗連動については、ビンゴマシンを回す権利が得られるキーワードが記載されたポスターの掲示や、複数の該当店舗を巡ることでインセンティブがレベルアップするなど、店舗間での回遊やクロスセル施策が盛り込まれている。
2013年12月4日(水)に始まったこのキャンペーン。
注目度の高まる「O2O」や「オムニチャネル」の事例として、目標に掲げる"ゲーム参加者100万人"が達成できるのか、引き続き動向に注目していきたい。
2013年12月4日(水)に始まったこのキャンペーン。
注目度の高まる「O2O」や「オムニチャネル」の事例として、目標に掲げる"ゲーム参加者100万人"が達成できるのか、引き続き動向に注目していきたい。
ryojiyono
さんによる翻訳
On the other hands, linking to actual store has cross-sell & cross-visit functions such as allowing players to put posters with key ward to get chance to draw Bingo machine, or getting higher incentive by visiting more stores.
The campaign started on Wednesday, 4th December, 2013.
I would like to closely watch the trends whether if they can achieve their goal to be "Getting million players " as one example of popular "O2O" and "Omni Channnel"
The campaign started on Wednesday, 4th December, 2013.
I would like to closely watch the trends whether if they can achieve their goal to be "Getting million players " as one example of popular "O2O" and "Omni Channnel"
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。