翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/28 14:45:05
私たちは商品Aに興味を持っています。
下記の商品の見積もりをお願い致します。
商品Aを200個、800個、1600個購入した場合のそれぞれの価格と納期を教えてください。
なお、日本に直接発送できる場合は、日本までの送料も併せて教えてください。
日本に発送できない場合は、アメリカフロリダにある弊社の倉庫に発送する際の送料を教えてください。
宜しくお願い致します。
We are interested in your merchandise A.
Please send us the estimate of the product at below address.
Please let us know the price for three different conditions, buying 200, 800, and 1600 in the estimate.
If you can send these products directly to Japan, let us know the shipping fee.
If you cannot send them directly to Japan, we will ask you to send them to our storage in Florida, US, please let us know the sending fee for that too.
Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We are interested in your merchandise A.
Please send us the estimate of the product at below address.
Please let us know the price for three different conditions, buying 200, 800, and 1600 in the estimate.
If you can send these products directly to Japan, let us know the shipping fee.
If you cannot send them directly to Japan, we will ask you to send them to our storage in Florida, US, please let us know the sending fee for that too.
Thank you.
修正後
We are interested in your merchandise A.
Please send us the estimate of the product at the below address.
Please let us know the price (Plase give us the price quote) for three different conditions, buying 200, 800, and 1600 in the estimate.
If you can send these products directly to Japan, let us know the shipping fee.
If you cannot send them directly to Japan, we will ask you to send them to our storage in Florida, US, please let us know the sending fee for that too.
Thank you.
「下記の商品の見積もりをお願い致します。」を「Please send us the estimate of the product at below address.」と訳されています。全然意味が違うと思います。