翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/27 23:15:06

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

# roll signed

Thank you for contacting us, we are looking forward to a business relationship with you!

The Paris & New York banners have been discontinued as of the first of May. We purchased the entire inventory from the manufacturer. Once our inventory is depleted, they will no longer be available. The London banners were discontinued several months back. We have 6 London banners left.

Now that you know that the banners are no longer going to be available, how many would you like to purchase?

日本語

ご連絡いただきましてありがとうございます。これからどうぞよろしくお願いいたします。

パリとニューヨークのバナーは5月1日付けで廃止となりました。私どものほうで生産者から全ての在庫を買い取りました。一旦在庫がはけると取り扱いがなくなります。ロンドンのバナーは数ヶ月前に廃止されています。現状6ロンドンバナーが残っています。

ご説明差し上げましたとおり、バナーはすべて取り扱いがございませんので、いくつ購入をご希望されますか?

レビュー ( 1 )

cielo_translation 59 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/09 16:23:25

元の翻訳
ご連絡いただきましてありがとうございます。これからどうぞよろしくお願いいたします。

パリとニューヨークのバナーは5月1日付けで廃止となりました。私どものほうで生産者から全ての在庫を買い取りました。一旦在庫がはけると取り扱いがなくなります。ロンドンのバナーは数ヶ月前に廃止されています。現状6ロンドンバナーが残っています。

ご説明差し上げましたとおり、バナーはすべて取り扱いがございませんので、いくつ購入をご希望されますか?

修正後
ご連絡いただきましてありがとうございます。これからどうぞよろしくお願いいたします。

パリとニューヨークのバナーは5月1日付けで廃止となりました。私どものほうで生産者から全ての在庫を買い取りました。一旦在庫がはけると取り扱いがなくなります。ロンドンのバナーは数ヶ月前に廃止されています。現状6ロンドンバナーが残っています。

ご説明差し上げましたとおり、今後バナー取り扱いはなくなりますが、いくつ購入をご希望されますか?

コメントを追加