翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/25 15:44:01

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語


メッセージありがとうございます。
商品納期については海外配送のため大幅な時間がかかります。
ご了承ください。

そのためもし納得いかない場合はキャンセルも受け付けます。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。

私たちも確認したところアラーム機能らしいものはありませんでした。

購入を検討していただけたら幸いです。

英語

Thank you for your message.
Since it is going to be an overseas shipment, the lead time will be longer.
I appreciate your kind understanding.

Due to the nature of such shipment, if this does not meet your satisfaction we will accept cancellation, too.
Thank you for your kind regards on this.

Thank you for your message.

As a result of our investigation, there was no alarm function.
We would be more than happy doing the business with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません