翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/25 15:39:57
メッセージありがとうございます。
商品納期については海外配送のため大幅な時間がかかります。
ご了承ください。
そのためもし納得いかない場合はキャンセルも受け付けます。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
私たちも確認したところアラーム機能らしいものはありませんでした。
購入を検討していただけたら幸いです。
Thank you very much for your message.
With regards to the product delivery period, it will take a substantial amount of time to make an overseas delivery.
Please kindly understand this.
If you won't be able to accept that, then we can also accept a cancellation.
Thank you.
Thank you very much for your message.
We have also confirmed that there were no alarm-like function.
We would appreciate it if you would consider the purchase.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you very much for your message.
With regards to the product delivery period, it will take a substantial amount of time to make an overseas delivery.
Please kindly understand this.
If you won't be able to accept that, then we can also accept a cancellation.
Thank you.
Thank you very much for your message.
We have also confirmed that there were no alarm-like function.
We would appreciate it if you would consider the purchase.
修正後
Thank you very much for your message.
With regards to the product delivery period, it will take a substantial amount of time to make an overseas delivery.
Thank you for your understanding.
If you won't be able to accept this, we can also accept a cancellation.
Thank you.
Thank you very much for your message.
We have also confirmed that there were no alarm-like function.
We would appreciate it if you would consider the purchase.