翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/05/24 00:57:26

英語

Hello. Thank you for your order and your patience. During this very busy time of year for us, it does take a bit longer to set up new accounts. This is to confirm that your order will be picked up by DHL on Wednesday, Mary 28.

Let me know if you should have any further questions.

I need to schedule the pick up for Thursday the 29th how ever I need the following information:


To verify the account they need:

Country the account is out of?
Business Name assigned to the account?
The Owner of the account?

Please provide this information so I can schedule a pick up.

日本語

こんにちは。注文いただきありがとうございます。また長らくお待たせしました。1年で非常に多忙な時期であるため、新しく口座を開設するのに時間がかかってしましました。ご注文の品物はDHLが5/28(水)に引き取ります。
他にご質問があればご連絡ください。
29日(木)に引き取る予定ですが、口座を確認するために以下の項目に関してご連絡ください。

口座のある国名は?
アカウントの商号名は?
口座の所有者は?

引き取りのスケジュールを立てるためご回答ください。

レビュー ( 1 )

ondadiglicine9はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/24 01:30:12

優れた翻訳だと思います。参考にさせて頂きます。

hideyuki hideyuki 2014/05/24 01:35:26

レビューありがとうございます。

コメントを追加