Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ご注文とご辛抱ありがとうございます。弊社にとって現在は1年のうちでも多忙を極める時期で、新規口座の設定に少々お時間がかかっております。本メール...
翻訳依頼文
Hello. Thank you for your order and your patience. During this very busy time of year for us, it does take a bit longer to set up new accounts. This is to confirm that your order will be picked up by DHL on Wednesday, Mary 28.
Let me know if you should have any further questions.
I need to schedule the pick up for Thursday the 29th how ever I need the following information:
To verify the account they need:
Country the account is out of?
Business Name assigned to the account?
The Owner of the account?
Please provide this information so I can schedule a pick up.
Let me know if you should have any further questions.
I need to schedule the pick up for Thursday the 29th how ever I need the following information:
To verify the account they need:
Country the account is out of?
Business Name assigned to the account?
The Owner of the account?
Please provide this information so I can schedule a pick up.
renay
さんによる翻訳
こんにちは。ご注文ありがりがとうございました。大変お待たせしております。今年は例年にも増して忙しく、新しいアカウントができるまでもう少々時間がかかります。DHLに5月20日水曜日の注文が届いたかどうかを確認するためですので、もうしばらくお待ち下さい。
もし質問がございましたらお知らせ下さい。
29日木曜日の受け取りの日程を決めたいのですが、下記の情報が必要になります。
必要な情報:
アカウントに記載されている国名
アカウントに指定されているビジネス名
アカウントの保持者
受け取りの日程を決めますので、上記の情報をお送りください。
[追加説明]
前後にかわされたメールの内容によっては「受け取り」は「お迎え」の方がしっくりくるかもしれません。
もし質問がございましたらお知らせ下さい。
29日木曜日の受け取りの日程を決めたいのですが、下記の情報が必要になります。
必要な情報:
アカウントに記載されている国名
アカウントに指定されているビジネス名
アカウントの保持者
受け取りの日程を決めますので、上記の情報をお送りください。
[追加説明]
前後にかわされたメールの内容によっては「受け取り」は「お迎え」の方がしっくりくるかもしれません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 561文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,263円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
renay
Starter