Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/24 00:38:06

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

※ポストカードの絵柄は松井寛と東京女子流が写った絵柄となり、松井寛のスタンプが押されたデザインとなっております。

■注意事項
※「記念撮影会」は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※会場への問い合わせはお控え下さい。ライブ中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。

英語

* The illustrations of the postcard is Hiroshi Matsui and TOKYO GIRLS' STYLE with the stamp of Hiroshi Matsui pressed.

■Note
* "Commemorative Photography Session" may be closed prematurely, even if some participants are waiting in queue depending on the situation of the venue.
* Call to the venue may be cause the suspension of the event. So please do not call to the venue.
* Reserving places by putting luggage or sit-in in the facility and venue are disallowed. Please be aware that the instruction of working staffs may be remove you in such a case.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません