翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/05/23 06:57:49

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

1、お問い合わせありがとうございます。あなたのオファーをお受けしたいと思います。出品ページをフリーシッピングに書き換えました。フィルターを付属すことができません。しかもこのレンズはフィルターを着けるとフードが着かなくなってしまいますよ。商品はとても綺麗です。
あなたのご購入をお待ちしております。

2、もうしわけありません。やはり商品が戻ってきてしまいました。返送しますか?それとも返金いたしますか?ご連絡お待ちしております。 敬具

英語

1. Thank you for inquiring. We would like to accept your offer. The page of listing the items is changed to free shipping. We cannot attach a filter. At this lens, we cannot attachthe hood if we attach the filter. The item is very beautiful.

2. We afraid that the item was returned to us. Should we send it to you again? Or should we refund it? We will be waiting for your reply. Thank you.

レビュー ( 2 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/23 10:30:54

元の翻訳
1. Thank you for inquiring. We would like to accept your offer. The page of listing the items is changed to free shipping. We cannot attach a filter. At this lens, we cannot attachthe hood if we attach the filter. The item is very beautiful.

2. We afraid that the item was returned to us. Should we send it to you again? Or should we refund it? We will be waiting for your reply. Thank you.

修正後
1. Thank you for your inquiry. We would like to accept your offer. We just updated the listing page by changing the shipping charges to free shipping. We cannot attach a filter. With this lens, we cannot attach the hood if we attach the filter. The item is very beautiful. We look forward to your purchase.

2. We are afraid that the item was returned to us. Should we send it to you again? Or should we give you a refund? We will be waiting for your reply. Thank you.

コメントを追加
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/23 12:35:16

元の翻訳
1. Thank you for inquiring. We would like to accept your offer. The page of listing the items is changed to free shipping. We cannot attach a filter. At this lens, we cannot attachthe hood if we attach the filter. The item is very beautiful.

2. We afraid that the item was returned to us. Should we send it to you again? Or should we refund it? We will be waiting for your reply. Thank you.

修正後
1. Thank you for inquiring. We would like to accept your offer. In the page of listing, the items is changed to free shipping. We can not attach a filter. At this lens, we can not attach the hood. if we attach the filter. The item is very beautiful.

2. We are afraid that the item was returned to us. Should we send it to you again? Or should we refund it? We will be waiting for your reply. Thank you.

コメントを追加