翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/05/21 16:01:21
日本語
・今までは商品によって船便を利用することもありましたが、これを撤廃します。
今後はすべて航空便で出荷して一日でも早くバイヤーへ商品を届けます。
私は上記のことを実施して以下の目標を継続してバイヤーへ好まれるセラーをめざし、売り上げ増を目指します。
・Order Defect Rateは1%以下
・Pre-fulfillment Cancel Rate は2.5%以下
・Late Shipment Rateは4%以下
英語
Until now depending on the product the use of sea mail will be abolished.
From now on all packages will be send Air/Sea mail, in order to reach the buyers faster if even only a day.
While continuing to carry out the above mentioned actions to be a seller liked by the buyers, I intend to also increase sales as listed below.
· Order Defect Rate to less than 1%
· Pre-fulfillment Cancel Rate 2.5% or less
· Late Shipment Rate 4% or less