Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/05/17 11:38:57

big_baby_duck
big_baby_duck 60 ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を...
日本語

通電OK

動作確認として
直線縫いOK
ジグザグ縫いOK
全てのパターンは多すぎて
専門店ではないので全部は確認出来ておりません

付属品は写真を参照して下さい。
写真に写っているものが全てです。
説明書は日本語になります。

電圧・コンセントのプラグ形状が違う場合、
あなたの国に対応した変圧器・変換プラグが必要です。
日本のコンセント形状は一覧表(写真4枚目)のAです。

ボディの底部分に補修跡があります。(一番下から2番目の写真をご参考ください。)

国際入札者はabout taxの項を必ずお読み下さい

英語

The passage of electric current is okay.

As for checking movements of it,
Sewing straight lines is okay.
Sewing zig-zags is okay.
All of the patterns are too many, so we haven't checked them all because ours isn't a professional store.

Please check the accessories in the picture.
All of them are in it.
The printed instruction is in Japanese.

If voltage and the form of the concentric plug are different there, you need a power transformer and a plug for conversion which are suitable in your country.
A on the list (picture 4) is about the form of the Japanese concentric plug.

A trace of repair is at the bottom of the body(Please look at the second picture from the last one.).

If you're an international bidder, please make sure to read the item about tax.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ミシンの説明