翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/05/14 18:17:28

freiheit_100
freiheit_100 53 Love Music & Fantastic World
日本語

こんにちは
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。
私は追跡番号を確認しました。

原因は不明ですが保管期限満了とのことで返送中のようです。
私はあなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私が責任を持って最後まで対応します。

私は以下の対応を準備しました。
選択をお願いできますでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

英語

Good day.
I am very sorry for bringing you inconvenience.
I have checked the tracking number.

Although the reason is obscure, it seems that the custody has reached the expiration date and it is now on the way of return.
I can bring you no more trouble. I will be responsible until the last moment.

I have done some preparation as below.
Could you please make your choice?
Thank you for your consideration.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/14 19:16:16

元の翻訳
Good day.
I am very sorry for bringing you inconvenience.
I have checked the tracking number.

Although the reason is obscure, it seems that the custody has reached the expiration date and it is now on the way of return.
I can bring you no more trouble. I will be responsible until the last moment.

I have done some preparation as below.
Could you please make your choice?
Thank you for your consideration.

修正後
Hello,
I am very sorry for causing you inconvenience.
I have checked the tracking number.

Although the reason is unclear, it seems that the custody has reached the expiration date and it is now on the way of return.
I can bring you no more trouble. I will be responsible until the last moment.

I have done some preparation as below.
Could you please make your choice?
Thank you.

Just small corrections.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

freiheit_100 freiheit_100 2014/05/14 19:25:10

Thank you for your review :)

コメントを追加