翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/10 00:58:51

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

返品では無い、他の方法を提案してくれてありがとう。このアイテムが修理可能か否か、私には分からない。仮に修理可能の場合でも、その費用が$129.50以内で収まるのか否かも分からない。しかし、あなたが$129.50を返金してくれるなら、私は損をしないと思う。私はあなたの提案を受け入れます。あなたからの返金を確認できしだい、私はあなたへポジティブフィードバックを送りましょう。

英語

Thank you for proposing other method than return of the goods. I do not know whether it is possible to repaire this item.
I also do not know if the cost will be less than $129.50 or not, even if the repair is possible. However, if you give me a refund of $129.50, I think I will not suffer a loss. So I will accept you proposal. I will send you a positive feedback as soon as I can confirm the refund from you.

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/11 08:55:52

分かりやすいと思います

3_yumie7 3_yumie7 2014/05/11 11:51:56

レビューありがとうございました。

コメントを追加