翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/05/03 01:55:34

big_baby_duck
big_baby_duck 60 ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を...
日本語

P社の直営店に確認したところ、幸運にもまだ1本このベースの在庫があるそうです。
Blueは限定2本の生産のみで1本は既に売れたそうです。
またピックアップはMM PU × 1個の仕様です。
US$** + カリフォルニアまでのShipping Cost US$*

彼らはメーカー直営のショップで通常のディーラーのようにクーポンが一切使えません。
また、4月から日本の消費税が5%→8%に上がっています。
これが私のベストプライスです。
よろしければ売り切れてはいけないので直ぐに手配をかけます。

英語

We've asked a branch shop of Company P and learned from them that one base of this is fortunately still in stock. Only two of Blue were produced and one of them has been already sold. Also, Pick Up has been made for one of MM PU.
US dollars + Shipping Cost to California US dollars

They can't use any coupon like standard dealers at a branch shop the maker directly operates.
Also, we'd like to let you know the tax rate has gone up from 5 % to 8 % in Japan since April.
This is the best price I can offer.
We'll arrange for you to buy it soon if you're okay with it not to let it be sold out.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません