翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/28 17:24:13
①Thank you for writing back to us about order
Please note that it is necessary to reimburse canceled orders as quickly as possible as the buyer's credit card is not charged at the time of purchase.please don't ship the item as we have cancelled the order.
②Thank you for your inquiry. With Charge When Ship, we charge the buyer after you confirm shipment (rather than when the buyer places the order), and then we credit your Marketplace Payments account. Therefore, to reimburse or be paid for an order you must first confirm shipment.
①ご注文についての返信をいただきありがとうございます。
購入時点では購入者のクレジットカードに請求がつかないので、なるべく早くキャンセルされた商品を払い戻す必要があることをご理解ください。
注文をキャンセルしましたので、商品を送らないでくだい。
②お問い合わせありがとうございます。
発送時の請求に関して。ご購入者が商品の到着を確認された後に請求いたします。(注文の時点ではありません。)その後、お客様のMarketplace 支払アカウントに金額を記入します。
つきましては、注文されたものに対して払い戻しを受けるためにまず発送をご確認ください。