Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/28 17:24:13

ilad
ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
英語

①Thank you for writing back to us about order
Please note that it is necessary to reimburse canceled orders as quickly as possible as the buyer's credit card is not charged at the time of purchase.please don't ship the item as we have cancelled the order.
②Thank you for your inquiry. With Charge When Ship, we charge the buyer after you confirm shipment (rather than when the buyer places the order), and then we credit your Marketplace Payments account. Therefore, to reimburse or be paid for an order you must first confirm shipment.

日本語

①ご注文についての返信をいただきありがとうございます。 
購入時点では購入者のクレジットカードに請求がつかないので、なるべく早くキャンセルされた商品を払い戻す必要があることをご理解ください。
注文をキャンセルしましたので、商品を送らないでくだい。
②お問い合わせありがとうございます。
発送時の請求に関して。ご購入者が商品の到着を確認された後に請求いたします。(注文の時点ではありません。)その後、お客様のMarketplace 支払アカウントに金額を記入します。
つきましては、注文されたものに対して払い戻しを受けるためにまず発送をご確認ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません