Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ①ご注文に対するお返事をありがとうございます。購入時にはまだ購入者のクレジットカード決済はされていないので速やかにキャンセルされた注文の返金をする必要があ...
翻訳依頼文
①Thank you for writing back to us about order
Please note that it is necessary to reimburse canceled orders as quickly as possible as the buyer's credit card is not charged at the time of purchase.please don't ship the item as we have cancelled the order.
②Thank you for your inquiry. With Charge When Ship, we charge the buyer after you confirm shipment (rather than when the buyer places the order), and then we credit your Marketplace Payments account. Therefore, to reimburse or be paid for an order you must first confirm shipment.
Please note that it is necessary to reimburse canceled orders as quickly as possible as the buyer's credit card is not charged at the time of purchase.please don't ship the item as we have cancelled the order.
②Thank you for your inquiry. With Charge When Ship, we charge the buyer after you confirm shipment (rather than when the buyer places the order), and then we credit your Marketplace Payments account. Therefore, to reimburse or be paid for an order you must first confirm shipment.
①ご注文に対するお返事をありがとうございます。購入時にはまだ購入者のクレジットカード決済はされていないので速やかにキャンセルされた注文の返金をする必要があります。注文はキャンセルされましたので商品を発送しないで下さい。
②お問い合せありがとうございます。発送時に請求するシステムですので(注文した時ではなく)商品の発送が確認出来た時に購入者に請求されます。そしてその後御社のマーケットプレイスのアカウントに入金されます。ですので注文に対する返金もしくは支払いをするためにはまず発送を確認する必要があります。
②お問い合せありがとうございます。発送時に請求するシステムですので(注文した時ではなく)商品の発送が確認出来た時に購入者に請求されます。そしてその後御社のマーケットプレイスのアカウントに入金されます。ですので注文に対する返金もしくは支払いをするためにはまず発送を確認する必要があります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 537文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,209円
- 翻訳時間
- 15分