Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/27 12:06:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

①Thank you for writing back to us about order
Please note that it is necessary to reimburse canceled orders as quickly as possible as the buyer's credit card is not charged at the time of purchase.please don't ship the item as we have cancelled the order.
②Thank you for your inquiry. With Charge When Ship, we charge the buyer after you confirm shipment (rather than when the buyer places the order), and then we credit your Marketplace Payments account. Therefore, to reimburse or be paid for an order you must first confirm shipment.

日本語

① 注文に関しての返信を頂き有難うございます。購入時点ではお客様のクレジット カードに代金の請求はされていないので、可能な限り早急に取消した注文の処理をする必要があります。当社では注文の取り消しをしましたので商品の出荷はしないでください。
② お問い合わせ有難うございます。出荷時請求での購入では、貴販売店が出荷した事を確認した後(注文時では無く)にお客様に請求します。その後に貴販売店の電子市場支払口座に代金の入金をします。このため、返金や注文に対する入金を受領するためには、最初に貴販売店の出荷を確認しなければなりません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません