翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/26 17:27:45

susumu-fukuhara
susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
英語



I wrote that on there when we were shipping them, because I had a used set as well. I see this in some cases, But the mounting ring covers the outside. So its not a cosmetic place on the light. I do not mind to take it back, or if you want a small discount will be fine as well. or if you want to send the one light back and I can replace it. I am pretty sure I have another set just came in. I will take care of you. Just let me know what you would like to do.

日本語

その件については当該品を船積みする際に記しました。というのは中古のセットも使用していたからです。この現象は時々散見されますが、外面は取り付けリングが覆っています。従ってこれは表面的なライトの位置によるものでもありません。返品も致し方ないですが、多少の値引きでも構いません。また、ライト1つを返却し、こちらで別のものに差し替えることも可能です。現在当方ではもう一つのセットが入荷しました。あなたの件は当方が処置いたします。今後どのようにされたいのか弊社までお知らせ下さい。

レビュー ( 1 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/29 11:46:18

分かりやすい訳文です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加