翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/04/23 21:36:27
最後に質問ではありませんが、
参考までに弊社の現状と展望を説明いたします。
現在当社がアカウントを持つマーケットプレイスと商品。
Amazon(一般消費財)
eBay(骨董品)
商品の在庫
一般消費財→1点~数百点
骨董品→1点もの
立ち上げ予定のマーケットプレイス
Shopify(主に1点ものの骨董品)
Amazonで出品中の商品について
・自社のオリジナル商品ではなく、大手ブランドの製品で多数のセラーが販売
Although I don't have any questions,
I will explain present situation and outlook of our company for reference.
The market places and goods that our company has account now.
Amazon(general consumer goods)→one to hundreds
Antiques→one
The market places that will be set up
Shopify(almost antiques only)
About goods sold on Amazon
It is not original goods made from our company, some sellers are selling big brand goods.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Although I don't have any questions,
I will explain present situation and outlook of our company for reference.
The market places and goods that our company has account now.
Amazon(general consumer goods)→one to hundreds
Antiques→one
The market places that will be set up
Shopify(almost antiques only)
About goods sold on Amazon
It is not original goods made from our company, some sellers are selling big brand goods.
修正後
Although I don't have any questions,
I will explain the present situation and outlook of our company for reference.
The market places and goods that our company has account now.
Amazon (general consumer goods) => (Inventory) one to hundreds items
eBay (Antiques) => (Inventory) one-off items
The market places that will be set up
Shopify (Mostly antiques only)
About goods sold on Amazon
It is not original goods made from our company, but some sellers are selling big brand goods.
もっとシンプルに出来そうです・・・・
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。